Das Wörtchen
bis in biblischen Texten zeigt immer den Moment an, zu dem sich etwas ändert.
Vom...bis sind jeweils Tage außerhalb der Omerzählung. Das Wort bis zeigt den Zeitpunkt der Veränderung an, d.h. der Tag nach dem siebenten Sabbat ist der Endpunkt der Zählung, der selbst NICHT mitgezählt wird.
Dazu, das Maria nie von Josef geschlechtlich geehelicht wurde, da berichtet die Bibel etwas anderes und zwar
und er erkannte sie nicht, bis sie ihren erstgeborenen Sohn geboren hatte; und er gab ihm den Namen Jesus. Mt.1,25
Und er berührte sie nicht, bis sie einen Sohn gebar; und er gab ihm den Namen Jesus. Mt.1,25 Lut.84
Dieses hier
erkennen, bzw.
berühren bezieht sich auf die ehelichen Pflichten, wozu der Geschlechtsakt nun einmal dazu gehört; vgl.1.Mo.1,28. Die Worte sagen aus, das bis zu dem Zeitpunkt der Geburt Jesu eben Josef davon Abstand nahm, aber auch nur bis dahin und dementsprechend heißt es dann in der
Er schlief aber nicht mit ihr bis zur Geburt ihres Sohnes. Josef gab ihm den Namen Jesus. Mt.1,25 HfA
Ich habe meine Textausschnitte immer einschließlich dieses griechischen Wortes
heós unterstrichen und dieses Wort bringt zum Ausdruck, das eine Veränderung eintritt, es ist nicht mehr so wie vorher.
Die Botschaft lautet:
Bis zu der Geburt Jesu hat Josef mit Maria keinen ehelichen Verkehr gehabt, und wenn so etwas die Tragweite des Erwähnens in der Bibel findet, dann doch wohl aus dem Grund, das es nach der Geburt Jesu anders war, alles andere macht keinen Sinn.
Du führst jetzt als Einwand dazu an:
Und siehe, ich bin bei euch alle Tage bis an das Ende der Weltzeit! Amen. Mt.28,20b
mit der Begründung, das dort auch dieses griechische Wort zu finden ist, aber mit deiner Begründung dazu bin ich nicht einverstanden:
Du wirst kaum sagen wollen, daß Christus NACH seiner Wiederkunft nicht mehr bei uns sein wird?
Wenn es heißt:
ich bin bei euch alle Tage bis an das Ende der Weltzeit!
,
dann sagt uns dieser Text, das es bei dem Ende der Welt eine Veränderung gibt, es ist nicht mehr so wie vorher.
Ich sehe in dem Matthäustext die Aussage so:
Auch wenn ihr mich nicht sehen könnt, so bin ich dennoch bei euch bis zu dem Zeitpunkt, wo ich mich der Welt offenbaren werden", welches dann der Wiederkunft Jesu gleich kommt, eben Veränderung zu dem Jetztzustand.
Das Wort
heós bedeutet also aus einem gegebenen Zustand heraustreten und in einem neuen Zustand eintreten.
Bei Josef und Maria brachte die Geburt Jesu die Veränderung bezüglich des ehelichen Verkehrs, vor der Geburt Jesu gab es diesen nicht, nach der Geburt Jesu sehr wohl.
Und bei dem Text aus Matthäus liegt die Veränderung in der Wiederkunft Jesu. Vorher war er in Seinem Geist anwesend und zwar bis (
heós) zu Seiner Wiederkunft, dann ist Er Leibhaftig anwesend
Und wenn ich hingehe und euch eine Stätte bereite, so komme ich wieder und werde euch zu mir nehmen, damit auch ihr seid, wo ich bin. Joh.14,3
Das Wort
heós sagt nicht zwingend aus, das etwas danach grundlegend ins Gegenteil verkehrt, sondern es weist auf eine Veränderung hin. Diese Veränderung kann Gegenteilig sein, kann aber auch Bestehendes ausweiten.
Und wie gesagt, dieser Satz in Matthäus macht nur dann einen Sinn, wenn nach dem
bis auch eine Veränderung eingetreten ist, denn ansonsten hätte man sich ihn sparen können. Es hätte wegen Bedeutungslosigkeit nicht erwähnt werden müßen, das Joseph nicht mit Maria ehelich verkehrte bis zur Geburt Jesu, wenn er es danach auch nicht tat. Das Wort bis (
heós) widerspricht aber dieser Ansicht.
Als Extra-Schnäppchen noch ein paar Stellen:
Und er sandte den Raben aus; der flog hin und her, bis das Wasser auf der Erde vertrocknet war. 1.Mo.8,7
Ist der Rabe hinterher nie mehr hin und her geflogen?
und er begrub ihn im Tal, im Land Moab, Beth-Peor gegenüber; aber niemand kennt sein Grab bis zum heutigen Tag. 5.Mo.44,6
Und nach diesem Tag X, an dem das geschrieben wurde, war das Grab dann bekannt?
Michal aber, die Tochter Sauls, hatte kein Kind bis zum Tag ihres Todes. 2.Sam.6,23
Hatte Michal nach ihrem Tod noch Kinder?
Schauen wir mal deine Schnäppchen genauer an.
Ist der Rabe hinterher nie mehr hin und her geflogen?
Raben sind Vögel die länger fliegen, aber auch nicht über Tage hinweg. Da das Wasser noch sieben Tage bestand hatte, wird er irgendwann auch zur Arche zurück sein (oder auf einem treibenden Baum geruht haben), auch wenn da steht, das er so lange herum flog, bis die Erde trocken war. Wenn du Tauben beobachtest, denn fliegen sie immer nur relativ kurze Strecken und wenn sie nichts finden zum niedersetzen, dann kehren sie eben relativ schnell zurück.
Es ging aber um einen Test, der kurzfristig abgeschlossen sein sollte, da war eben der Rabe nicht so die richtige Wahl dafür.
Und außerdem ist die Veränderung ja angegeben, die Erde war getrocknet. Deine Argumentation ist nicht korrekt, denn um den Raben ging es ja gar nicht, sondern um den Grad des Wasserrückganges zu bestimmen. Das ein Vogel aller Regel nach immer fliegt (wenn er dazu fähig ist), das ist normal und nicht Gegenstand des Textes.
Und nach diesem Tag X, an dem das geschrieben wurde, war das Grab dann bekannt?
Dieser Text gibt einen Zustand an, nämlich der Unbekanntheit. Wenn das Grab gefunden wird, dann ist dieser Zustand der Unbekanntheit aufgehoben.
Hatte Michal nach ihrem Tod noch Kinder?
Diese Argumentation wird jetzt naiv, denn wer bekommt als Verstorbener Kinder?
Normal hätte Michal schon Kinder bekommen, bloß wegen ihrer Verachtung David gegenüber, wurde sie mit Kinderlosigkeit bestraft und zwar bis an ihr Lebensende
Als die Lade des HERRN gerade in die Stadt Davids kam, da schaute Michal, die Tochter Sauls, durchs Fenster und sah den König David hüpfen und vor dem HERRN tanzen, und sie verachtete ihn in ihrem Herzen. 2.Sam.6,16
Warum bist du so krampfhaft bemüht etwas beweisen zu wollen, ja was stört dich an der Matthäusaussage so sehr, das du sie als absolut unmöglich einstufst?
Da liegen zwei frisch Verheiratete mindestens zwölf Jahre zusammen im Bett (nach der Geburt Jesu) und sie haben sich nie berührt, sich nie geküsst, sich nie umarmt usw. also ich glaube das nicht.
Matthäus bringt ja gerade zum Ausdruck, das es nicht nur eine reine Zweckheirat war, sondern das die zwei sich auch geliebt haben.
Glaube auch nicht das Maria zu Josef gesagt hat:
Rühr mich nicht an, ich bin heilig.
Du solltest dich einmal informieren, was das Wort
bis alles bedeuten kann und wie es verwendet werden kann. Du machst es dir zu einfach.
Oh, es ging aber um
heós, nicht um das deutsche
bis. Und um deine Behauptung,
heós müsse IMMER heissen, dass danach eine Änderung stattfinde
und er erkannte sie nicht, bis sie ihren erstgeborenen Sohn geboren hatte; und er gab ihm den Namen Jesus. Mt.1,25
και ουκ εγινωσκεν αυτην εως ου ετεκεν υιον και εκαλεσεν το ονομα αυτου ιησουν.
εως im Griechischen hat die Bedeutung im Deutschen von
bis Und wenn ich nun einmal das Wort
bis verwende, dann ist damit auch in irgendeiner Form ein Unterschied gemeint, der zwischen dem davor (bzw. bis eben zu diesem gewissen Punkt) und dem was danach folgt. Das Wort
bis gibt immer in irgendeiner Art eine Veränderung der Situation bekannt und das gleiche tut das Griechische Wort
εως.